Дамы и господа, леди и джентльмены, разрешите представить вам очередной, не побоюсь этого слова, шедевр литературного перевода художественного текста.
А вообще. По возможности рекомендую прочитать оригинал, ибо, имхо, там оно все красивее и...атмосфернее. Не думаю, что у меня получилось передать все. Имхо, ага.
Иии ещеее...
Если кому вдруг интересно, меня дико штырит этот фик под потрясающую песенку Alesana - The Third Temptation Of Paris. Хотя она...эээ...немного...эээ...может, не подходит. Вот. Ежели вам важно само настроение Франции, Парижа, то я могу посоветовать Thomas Dutronc - J'Aime Plus Paris. Но это опять же большое имхо, ибо французский я все еще не люблю, а вот такой мне очень даже.




Название: The Eiffel Tower in His Eyes/Эйфелева башня в его глазах
Автор: n0stradamus
Части: 1/1
Жанр: au, romance
Предупреждения: - (у автора все буквы были строчными – прим. пер.)
Рейтинг: G
Пейринг: Reita/Ruki
Синопсис: На подоконнике Таканори держит фигурку Эйфелевой башни.
Переводчик: Jokie Chan
Гамма: Lolifox
Разрешение на перевод: Получено.
Оригинал: n0stradamus.livejournal.com/10844.html#cutid1
Примечания: Bonjour, je m’appelle… - Здравствуйте, меня зовут…
Ne vous inquiétez pas… - Не волнуйся…
Tu me manques… – Я скучаю по тебе…
Je vais rester. Ici. – Я останусь. Здесь.
Je t’aime. – Я тебя люблю.

Эйфелева башня в его глазах